[-]

Jyutping fung6
Pinyin fèng

Définitions (CFDICT)
  1. présenter avec respect
  2. vénérer
Définitions (CFDICT-2016)
  1. présenter avec respect
  2. vénérer
Exemples (Tatoeba—mandarin-français)
  1. Mandarin
    天主教徒信奉耶稣基督。
    天主教徒信奉耶穌基督。
    tiān zhǔ jiào tú xìn fèng yē sū jī dū 。
    • Les chrétiens croient en Jésus-Christ.
  2. Mandarin
    今晚稍早,我接到马侃参议员打来,态度非常恳切的电话。马侃参议员已打完一场漫长艰苦的选战。他为这个他所热爱的国家所打的仗更久,更艰苦。他为美国的奉献牺牲,是我们多数同胞难以想像的。因为有他这位勇敢无私的领袖的奉献,我们才能过比较好的日子。
    今晚稍早,我接到馬侃參議員打來,態度非常懇切的電話。馬侃參議員已打完一場漫長艱苦的選戰。他為這個他所熱愛的國家所打的仗更久,更艱苦。他為美國的奉獻犧牲,是我們多數同胞難以想像的。因為有他這位勇敢無私的領袖的奉獻,我們才能過比較好的日子。
    jīn wǎn shāo zǎo , wǒ jiē dào mǎ kǎn cān yì yuán dǎ lái , tài du fēi cháng kěn qiè de diàn huà 。 mǎ kǎn cān yì yuán yǐ dǎ wán yī chǎng màn cháng jiān kǔ de xuǎn zhàn 。 tā wèi zhè ge tā suǒ rè ài de guó jiā suǒ dǎ dī zhàng gèng jiǔ , gèng jiān kǔ 。 tā wèi měi guó de fèng xiàn xī shēng , shì wǒ men duō shù tóng bāo nán yǐ xiǎng xiàng de 。 yīn wèi yǒu tā zhè wèi yǒng gǎn wú sī de lǐng xiù de fèng xiàn , wǒ men cái néng guò bǐ jiào hǎo de rì zi 。
    • Un peu plus tôt ce soir, j'ai reçu un appel extraordinairement élégant du Sénateur McCain. Le Sénateur McCain a combattu longuement et durement dans cette campagne. Et il a combattu plus longtemps et durement encore pour le pays qu'il aime. Il a enduré des sacrifices pour l'Amérique que la plupart d'entre nous ne peuvent commencer à imaginer. Nous nous portons mieux grâce au service rendu par ce leader, brave et désintéressé.
  3. Mandarin
    希腊人以前是信奉多神的民族。
    希臘人以前是信奉多神的民族。
    xī là rén yǐ qián shì xìn fèng duō shén de mín zú 。
    • Les Grecs avaient l'habitude de prier plusieurs dieux.
  4. Mandarin
    他越是奉承我,我越觉得他讨厌。
    他越是奉承我,我越覺得他討厭。
    tā yuè shì fèng cheng wǒ , wǒ yuè jué de tā tǎo yàn 。
    • Plus il me flatte, plus je le trouve antipathique.
  5. Mandarin
    国王受够了他的大臣们总是对他阿谀奉承,于是把他们遣散了。
    國王受夠了他的大臣們總是對他阿諛奉承,於是把他們遣散了。
    guó wáng shòu gòu le tā de dà chén men zǒng shì duì tā ē yú fèng chéng , yú shì bǎ tā men qiǎn sàn le 。
    • Le roi en avait assez de ses courtisans le flattant toujours alors il les a renvoyés.
    • Le roi était las des flatteries de ses courtisans à son égard, alors il les renvoya.