[-]

Jyutping dik1
Pinyin

Définitions (CFDICT)
  1. voir
Définitions (CFDICT-2016)
  1. voir

[-]

Jyutping dik1
Pinyin de

Définitions (CFDICT)
  1. de
  2. (utilisé après un adjectif, un nom, un verbe pour indiquer la possession ou une relation)
Définitions (CFDICT-2016)
  1. de
  2. (utilisé après un adjectif, un nom, un verbe pour indiquer la possession ou une relation)
Définitions (YFDICT)
  1. cible
  2. minuscule; petit
  3. soulever; hisser
  4. (abbr.) taxi
  5. (sert à souligner un fait ou un énoncé)
  6. à; de (possession)
  7. certainement
  8. en effet; effectivement

[-]

Jyutping dik1
Pinyin

Définitions (CFDICT)
  1. centre de la cible
  2. but
  3. objectif
Définitions (CFDICT-2016)
  1. le centre de la cible
  2. but
  3. objectif

[-]

Jyutping dik1
Pinyin

Définitions (CFDICT)
  1. vrai
Définitions (CFDICT-2016)
  1. vrai
Exemples (Tatoeba—mandarin-français)
  1. Mandarin
    今天是6月18号,也是Muiriel的生日!
    今天是6月18號,也是Muiriel的生日!
    jīn tiān shì 6 yuè 18 hào , yě shì muiriel de shēng rì !
    • Aujourd'hui nous sommes le 18 juin et c'est l'anniversaire de Muiriel !
    • Aujourd'hui c'est le 18 juin, et c'est l'anniversaire de Muiriel.
    • Aujourd'hui on est le 18 juin et c'est l'anniversaire de Muiriel !
  2. Mandarin
    那是一只有恶意的兔子。
    那是一隻有惡意的兔子。
    nà shi yī zhī yǒu è yì de tù zi 。
    • C’était un méchant lapin.
    • C’était un lapin maléfique.
    • C’était un lapin diabolique.
  3. Mandarin
    刚才我的麦克风没起作用,不知道为什么。
    剛才我的麥克風沒起作用,不知道為什麼。
    gāng cái wǒ de mài kè fēng méi qǐ zuò yòng , bù zhī dào wèi shén me 。
    • Pour une certaine raison le microphone ne marchait pas tout à l'heure.
    • Pour une raison quelconque, le microphone ne fonctionnait pas tout à l'heure.
  4. Mandarin
    世界上的教育都让我失望。
    世界上的教育都讓我失望。
    shì jiè shàng de jiào yù dōu ràng wǒ shī wàng 。
    • L'éducation dans ce monde me déçoit.
  5. Mandarin
    选择什么是“对”或“错”是一项艰难的任务,我们却必须要完成它。
    選擇什麼是“對”或“錯”是一項艱難的任務,我們卻必須要完成它。
    xuǎn zé shén me shì “ duì ” huò “ cuò ” shì yī xiàng jiān nán de rèn wu , wǒ men què bì xū yào wán chéng tā 。
    • C'est une tâche difficile, choisir ce qui est « bon » ou « mauvais », mais il faut le faire.
Exemples (Tatoeba—cantonais-français)
  1. Cantonais
    你搭的士去同行路去都无咩分别。
    你搭的士去同行路去都無咩分別。
    nei5 daap3 dik1 si2 heoi3 tung4 hang4 lou6 heoi3 dou1 mou4 me1 fan1 bit6 。
    • Ça ne fait pas une grosse différence que tu y ailles en taxi ou à pied.
  2. Cantonais
    如果你想俾啲贴士个的士司机,就俾多啲钱佢,跟住同佢讲「唔使找」。
    如果你想俾啲貼士個的士司機,就俾多啲錢佢,跟住同佢講「唔使找」。
    jyu4 gwo2 nei5 soeng2 bei2 di1 tip1 si6 go3 dik1 si2 si1 gei1 , zau6 bei2 do1 di1 cin2 keoi5 , gan1 zyu6 tung4 keoi5 gong2 「 m4 si2 zaau2 」 。
    • Si vous souhaitez donner un pourboire au chauffeur de taxi, donnez-lui plus qu'il ne faut et dites-lui : « Gardez la monnaie. »
  3. Cantonais
    佢系咪的士司机嚟㗎?
    佢係咪的士司機嚟㗎?
    keoi5 hai6 mi1 dik1 si2 si1 gei1 lai4 gaa3 ?
    • Est-elle chauffeur de taxi ?
  4. Cantonais
    我听讲连啲的士司机都成日喺东京荡失路个㖞。
    我聽講連啲的士司機都成日喺東京蕩失路個喎。
    ngo5 teng1 gong2 lin4 di1 dik1 si2 si1 gei1 dou1 sing4 jat6 hai2 dung1 ging1 dong6 sat1 lou6 go3 wo5 。
    • J'ai entendu dire que même les chauffeurs de taxi se perdent souvent dans Tokyo.
  5. Cantonais
    因为我哋架的士喺途中死咗火,所以我哋要行路去个火车站度。
    因為我哋架的士喺途中死咗火,所以我哋要行路去個火車站度。
    jan1 wai6 ngo5 dei2 gaa2 dik1 si2 hai2 tou4 zung1 sei2 zo2 fo2 , so2 ji5 ngo5 dei2 jiu3 hang4 lou6 heoi3 go3 fo2 ce1 zaam6 dou6 。
    • Comme notre taxi est tombé en panne, nous avons dû marcher jusqu'à la station.