当移居者的村庄被野蛮人征服后,他们的希望和生活到了痛苦的尽头,数年对灾祸的抵抗结束了。
當移居者的村莊被野蠻人征服後,他們的希望和生活到了痛苦的盡頭,數年對災禍的抵抗結束了。
dāng yí jū zhě de cūn zhuāng bèi yě mán rén zhēng fú hòu , tā men de xī wàng hé shēng huó dào liǎo tòng kǔ de jìn tóu , shù nián duì zāi huò de dǐ kàng jié shù le 。
Les années de résistances et de mauvaises fortunes finirent lorsque le village des colons fut pris par les sauvages ainsi que leurs espoirs et leur vie.
Mandarin
失业之后他挨过了一段非常艰苦的日子。
失業之後他捱過了一段非常艱苦的日子。
shī yè zhī hòu tā āi guò le yī duàn fēi cháng jiān kǔ de rì zi 。
Après avoir perdu son emploi, il a traversé une période très difficile.
Mandarin
好奇会吃苦头的。
好奇會吃苦頭的。
hào qí huì chī kǔ tou de 。
La curiosité des gens est ce qui cause leur perte.
Mandarin
这不公平!凭什么我必须做艰苦的工作。
這不公平!憑什麼我必須做艱苦的工作。
zhè bu gōng píng ! píng shén me wǒ bì xū zuò jiān kǔ de gōng zuò 。
C'est injuste ! Je dois faire le travail le plus dur !
Mandarin
这是个用这个国家前所未见的,环绕学校、教堂的无数人龙,所说出的答案。这些人苦等三、四个小时投票,许多人还是生平头一次,因为他们相信,这次一定要不一样,他们的声音就是明证。
這是個用這個國家前所未見的,環繞學校、教堂的無數人龍,所說出的答案。這些人苦等三、四個小時投票,許多人還是生平頭一次,因為他們相信,這次一定要不一樣,他們的聲音就是明證。
zhè shì gè yòng zhè ge guó jiā qián suǒ wèi jiàn de , huán rào xué xiào 、 jiào táng de wú shù rén lóng , suǒ shuō chū de dá àn 。 zhè xiē rén kǔ děng sān 、 sì gè xiǎo shí tóu piào , xǔ duō rén hái shi shēng píng tóu yī cì , yīn wèi tā men xiāng xìn , zhè cì yī dìng yào bù yī yàng , tā men de shēng yīn jiù shì míng zhèng 。
C'est la réponse apportée par les files qui s'allongeaient autour des écoles et des églises, en nombre que cette nation n'avait jamais vu. Par des gens qui ont attendu trois ou même quatre heures, beaucoup pour la première fois de leur vie, parce qu'ils croyaient que cette fois doit être différente, que leurs voix pouvaient être cette différence.