cantonais.org
Dictionnaire
Ressources
Télécharger
À propos
Détection de langue automatique
Caractères traditionnels
Caractères simplifiés
Jyutping
Jyutping approximatif
Pinyin
Pinyin approximatif
Français
Rechercher
Détection de langue automatique
Caractères traditionnels
Caractères simplifiés
Jyutping
Jyutping approximatif
Pinyin
Pinyin approximatif
Français
鬼
[-]
Jyutping
gwai2
Pinyin
guǐ
Définitions (CFDICT)
fantôme
démon
revenant
esprit
diable
(194e radical)
malin
rusé
Définitions (CFDICT-2016)
fantôme
démon
revenant
esprit
diable
194e radical
malin
rusé
Définitions (YFDICT)
fantôme
Occidental, Occidentale
occidental
très; extrêmement; tellement
personne; nul; quiconque; qui que ce soit
Exemples (Tatoeba—mandarin-français)
Mandarin
小丑做了个鬼脸。
小丑做了個鬼臉。
xiǎo chǒu zuò le gè guǐ liǎn 。
Le clown faisait un drôle de visage.
Mandarin
“坦白说,我有恐高症。”“你是个胆小鬼!”
“坦白説,我有恐高症。”“你是個膽小鬼!”
“ tǎn bái shuō , wǒ yǒu kǒng gāo zhèng 。”“ nǐ shì gè dǎn xiǎo guǐ !”
« Pour être franc, j'ai le vertige. » « Tu es un trouillard ! »
« Pour te dire la vérité, j'ai le vertige. » « Tu es un lâche ! »
Mandarin
我觉得鬼魂是存在的。
我覺得鬼魂是存在的。
wǒ jué de guǐ hún shì cún zài de 。
Je pense que les fantômes existent.
Mandarin
您相信鬼神之说吗?
您相信鬼神之説嗎?
nín xiāng xìn guǐ shén zhī shuō ma ?
Croyez-vous aux fantômes ?
Vous croyez aux fantômes ?
Mandarin
胆小鬼在真正断气之前已经死过很多次。
膽小鬼在真正斷氣之前已經死過很多次。
dǎn xiǎo guǐ zài zhēn zhèng duàn qì zhī qián yǐ jīng sǐ guò hěn duō cì 。
Les lâches meurent plusieurs fois avant leurs décès.
Exemples (Tatoeba—cantonais-français)
Cantonais
几时食饭呀?好鬼肚饿呀!
幾時食飯呀?好鬼肚餓呀!
gei2 si4 sik6 faan6 aa3 ? hou2 gwai2 tou5 ngo6 aa3 !
Quand est-ce qu'on mange ? J'ai faim !
Cantonais
啲风声有啲恐怖,听落好似鬼叫噉。
啲風聲有啲恐怖,聽落好似鬼叫噉。
di1 fung1 sing1 jau5 di1 hung2 bou3 , teng1 lok6 hou2 ci5 gwai2 giu3 gam2 。
Le vent produit un son effrayant, comme des fantômes hurlants.
Cantonais
我返到屋企𠮶阵好鬼肚饿。
我返到屋企嗰陣好鬼肚餓。
ngo5 faan2 dou3 uk1 kei2 go2 zan6 hou3 gwai2 tou5 ngo6 。
Lorsque je suis rentré à la maison, j'avais très faim.
En arrivant à la maison j'avais très faim.
Quand je suis rentré, j'avais très faim.
Cantonais
佢口震震噉讲:「𠮶座城堡有鬼㗎。」
佢口震震噉講:「嗰座城堡有鬼㗎。」
keoi5 hau2 zan3 zan3 gam2 gong2 : 「 go2 zo6 sing4 bou2 jau5 gwai2 gaa3 。 」
« Ce château est hanté », dit-il en frémissant.
Cantonais
「老实讲吖,其实我畏高㗎。」「正一无胆鬼!」
「老實講吖,其實我畏高㗎。」「正一無膽鬼!」
「 lou5 sat6 gong2 aa1 , kei4 sat6 ngo5 wai3 gou1 gaa3 。 」 「 zing3 jat1 mou4 daam2 gwai2 ! 」
« Pour te dire la vérité, j'ai le vertige. » « Tu es un lâche ! »